HOME GLOBAL DISTRICTS CLUBS MISSING HISTORIES PAUL HARRIS PEACE
PRESIDENTS CONVENTIONS POST YOUR HISTORY WOMEN FOUNDATION COMMENTS PHILOSOPHY
SEARCH SUBSCRIPTIONS FACEBOOK JOIN RGHF EXPLORE RGHF RGHF QUIZ RGHF MISSION
HOME Rotary International Presidents Also see: www.earlyleaders.org HISTORY CALENDAR
1910 - 1925 1926 - 1940 1941 - 1954 1955 -1968 1969-1982 1983 -1996
1997 - 2011 2012 - 2025 HOME CLUBS CONVENTIONS THEMES CURRENT RI THEME
BOARDS OF RI    COUNCIL ON LEGISLATION ARCHIVES OF RIP'S PAUL HARRIS COMMITTEE PRIP THOUGHTS

Translated by RGHF member PDG DENS Shao

ROTARY SHARES

國際扶輪社長魏京森

2007-08年度主題

2007-08 President
Wilfrid J. Wilkinson

RI Theme

 


請點選下載: 2007-08年度主題 pdf.檔2,520KB

敬愛的扶輪社友,

Dear fellow Rotarians,

 

扶輪社員們有各式各樣的人。我們來自一百多個國家,說數百種語言,並信奉廣泛的宗教、政治、及哲學信仰。如果說我們120萬社員存在著一種共通之處,那便是我們願意分享。為了成功執行各種計畫,以處理範圍廣泛的人道及社會問題,扶輪社員們分享他們的時間、他們的專業知識、及他們的金錢。他們以同情、熱心、及承諾,來協助有需要的人,使世界變得更美好。他們更分享無與倫比的服務熱情。正是這種熱情使得扶輪成為世界上首屈一指的服務組織。

Rotarians are a varied lot. We come from dozens of countries, speak hundreds of languages, and adhere to a wide spectrum of religious, political, and philosophical beliefs. If one strong common thread exists among our 1.2 million members, it is our willingness to share. Rotarians share their time, their talents, their expertise, and their money to successfully carry out projects that tackle a vast range of humanitarian and social issues. They share their compassion, their enthusiasm, and their commitment to help those in need and make the world better. And they share an unparalleled passion for service that has made Rotary the world’s premiere service organization.

 

我嘗試要在我們2007-08年度主題表達的正是這種慷慨奉獻的基本精神:扶輪分享。我希望以這個主題來表達全體扶輪社員的榮耀,並作為一股激勵力量來激勵我們來年的各項活動。

It is this fundamental spirit of generosity that I have tried to capture in our theme for 2007-08: Rotary Shares. I hope that it serves as both a point of pride for all Rotarians and a motivating force for our activities in the coming year.

 

分享是一種觀念,一般與促進更偉大美好的事有關聯,但是也是一種個人的行動,個人的選擇。我們每一個人都是自行決定要拿出多少時間及精力與扶輪分享,這一點最後將決定每個扶輪社能拿出多少與當地社區及國外社區分享。基於此一理由,我敦促你們個人要多多參與扶輪,並積極參與服務工作及社員發展。

Sharing is a concept generally associated with promoting the greater good, but it is also an individual action, a personal choice. Each one of us decides how much of our time and energy we want to share with Rotary, which ultimately determines how much each club can share with its local community and communities abroad. For that reason, I urge you to become more personally involved in Rotary and to actively participate in both service projects and membership development.

 

我對於個人參與的要求包含了扶輪家庭的每個人,扶輪家庭是我想要繼續維持的工作重點。我們的扶輪家庭無遠弗屆,包括扶輪社員及其家庭、扶輪青年服務團團員、扶輪少年服務團團員、青少年交換學生、已故扶輪社員的遺孀及鰥夫、以及所有和我們一起推廣扶輪目標及理想的人。團結在一起,我們便能在全世界推廣扶輪計畫,把服務及聯誼的理想傳承一代接一代。

My call for individual involvement includes everyone in the family of Rotary, another emphasis that I want to continue. Our far-reaching family encompasses Rotarians and their families, Rotaractors, Interactors, Youth Exchange students, the widows and widowers of former Rotarians, and others who collectively work to promote Rotary’s goals and ideals. Together, we can promote Rotary’s programs throughout the world, handing down the ideals of service and fellowship from one generation to the next.

 

延續性對於扶輪的成功不可或缺,因此保健、識字及水將持續作為我們今年的服務重點。對許多扶輪社來講,這表示他們將繼續在他們的社區以及國際上推動成功的持續性計畫。對於想展開新計畫的人,我敦促你們要用創新的想法去思考並考慮採用新的做法。例如,讓我們想想看如何使用新科技來淨化水、教人們閱讀、或為家家戶戶提供安全的能源。然後讓我們和其他正在尋找成功的計畫構想的扶輪社分享那些創新的解決方法。

Continuity is essential to Rotary’s success, and so health, literacy, and water will remain our service emphases for the year. For many clubs, that will mean continuing ongoing, successful projects in their communities and internationally. For those who want to start new projects, I urge you to think creatively and consider some new approaches. For example, let’s look at how we can use new technologies to purify water, teach people to read, or provide safe sources of energy for homes. Then let’s share those innovative solutions with other Rotary clubs that are looking for successful project ideas.

 

扶輪社在進行2007-08年度的規劃時,我也鼓勵他們考慮聯合國的千禧年發展目標,尤其是在次撒哈拉非洲的千禧村計畫。就像我們的扶輪社區服務團(RCC)一樣,這些村莊運用由下而上的策略來協助社區脫離赤貧。讓我們分享在透過扶輪社區服務團推廣如何達成自給自足所獲得的知識,來支持此一重要目標。

As they make plans for 2007-08, I also encourage clubs to consider the United Nations Millennium Development helping communities pull themselves out of extreme poverty. Let us share the knowledge we have gained in promoting self-sufficiency through RCCs to support this Goals, especially the Millennium Villages project in sub-Saharan Africa. Like our Rotary Community Corps (RCC), these villages employ a bottom-up approach to helping communities pull themselves out of extreme poverty. Let us share the knowledge we have gained in promoting self-sufficiency through RCCs to support this important goal.

 

我們2007-08年度的主題:扶輪分享,也可以倒過來講,因此我們都必須分享扶輪。在我扶輪社員生涯的頭三十年裡,扶輪穩健成長。可是,不是有由於我的關係,因為我從未引進任何新社員。然而,當扶輪現有的扶輪社的社員人數開始下滑時,我突然發現我一路走來如此關心的組織,將無法獨力繼續成長。那時我才了解到,我及其他每個扶輪社員都應分享引進新社員到我們的隊伍中的責任,而這正是我盡一己之責的時候。

Our theme for 2007-08 is reversible: Rotary Shares and so we must all share Rotary. During the first three decades of my life as a Rotarian, Rotary was growing steadily. No thanks to me, however, as I never brought in any new members. When Rotary’s numbers began to drop in existing clubs, however, I suddenly realized that the organization I had come to care about so deeply would not simply continue to grow on its own. I understood then that I — and every other Rotarian — share the responsibility of bringing new members into our ranks, and it was time that I did my part.

 

在未來一年,我將鼓勵你們每一個人盡一己之責,在你們的社區和其他事業及專業領導人分享扶輪。我替我的領導團隊裡的每一個扶輪社員,包括理事、訓練領導人、社員協調人、地區總監、及扶輪社社長,設定了一個目標,要他們每一個人在2007-08年度至少引進一個新社員。我甚至要請所有國際扶輪前社長與我們一起努力。除了引進新社員之外,我也訂定了一項計畫來表彰所有引進新社員的扶輪社員。讓我們一起努力,分享扶輪成長的責任,並使我們所有扶輪社更強大、更健全。

In the coming year, I will be encouraging each one of you to do your part and share Rotary with other business and professional leaders in your community. I have set a goal for every Rotarian on my leadership team of directors, training leaders, membership coordinators, district governors, and club presidents to bring in at least one new member in 2007-08. I’m even asking all the past RI presidents to join us in this effort. Moving on from there, I have established a plan for recognizing all Rotarians who bring in new members. Working together, let us share the responsibility for Rotary’s growth and make all our clubs stronger and more viable.

 

每個扶輪社都有一些扶輪社員來擬出有活力的計畫構想並激發其他社員採取行動,他們是扶輪社的骨幹,可是為數太少。我相信,只要我們跨出重要的第一步去參與,我們每一個人都可以成為那種扶輪社員,只要我們說「好」。

The dedicated Rotarians who develop dynamic project ideas and galvanize other members to action form the backbone of every club, but there are too few of them. I believe that every one of us could be that kind of Rotarian if we just take that important first step toward personal involvement

— if we just say yes.

 

好,我願意領導那個計畫。

Yes, I will lead that project.

 

好,我願意引進一個新社員。

Yes, I will bring in a new member.

 

好,我願意將我的想法及資源拿出來分享,以使我的扶輪社更強大。

Yes, I will share my ideas and my resources to make my club stronger.

 

我相信120萬積極參與的扶輪社員能完成根除小兒痲痹的工作、執行與保健、水、及識字相關的計畫、把追求和平的運動推廣到地球每個角落;並且清楚、有力地向全世界示範「扶輪分享」。

I’m convinced that 1.2 million involved and active Rotarians can finish the job on polio eradication; carry out projects involving health, water, and literacy; promote the cause of peace to every part of the globe; and clearly and powerfully demonstrate to the world that Rotary Shares. 

 

魏京森Wilfrid J. (Wilf) Wilkinson

2007-08年度國際扶輪社長

President, Rotary International, 2007-08

The annual theme is presented at the international training assembly each year. Here are additional translations of the 2007 assembly, in PDG format...  THEME ANNOUNCEMENT  -  PHOTO ESSAY OF EVENT  -  PRESENTATION BY 2006 PRESIDENT BILL BOYD

RGHF Home | Disclaimer | Privacy | Usage Agreement | RGHF on Facebook | Subscribe | Join RGHF